From: Rick McCallister
Message: 49074
Date: 2007-06-20
> Also called Euro:páiom, this is a would-be lingua___________________________________________________________________________________
> franca for use in
> the European Union, especially in international
> dealings.
> It's not perfect, and would greatly, greatly benefit
> from some fixing
> up. Even if the laryngeals are not used, the fact
> that the current
> form lacks palatals allows for unnecessary homonyms,
> and is a poor
> representation of the sound system.
> Also, there is a large amont of words that are
> obviously partway-
> translated Germanic and Latin words. This, of
> course, can be remedied
> by using known PIE roots as bases for construction.
>
> Problems aside, however, this group has managed to
> be come an
> official association in Spain. All things
> considered, this may well
> end up like Esperanto, but on the off-chance the EU
> notes it
> seriously, it would be a very interesting use of
> Reconstructed Proto-
> Indo-European.
>
> ****
> Also, I am uploading my translation of the first
> verse of the Ode to
> Joy, translated into PIE. It think it may be one of
> my best
> translations yet, despite a handful of minor and
> easily solvable
> problems. Note that some of the words are limited to
> West-Central or
> Greco-Aryan.
> I translated it because the European Union anthem is
> the melody of
> the Ode to Joy from the last movement of Beethoven's
> 9th symphony,
> and were Reconstructed Indo-European to somehow be
> accepted as a
> lingua franca, it would be fitting to have such a
> translation of the
> lyrics.
>
>