From: tgpedersen
Message: 48982
Date: 2007-06-13
> Benveniste, Indo-European Language and Society, p. 482, thinks macteI would be nice to dismiss the above as fanciful coincidence.
> may be a verbal adjective *mag-to-, parallel to *mag-no- (in
> magnus). On the other hand, I think that this is an old 3sg perf.
> pass. in the original impersonal sense: "There has been mak'd!",
> whatever *mak- means? In the following, I will assume that IE *pa- =
> IE *ma- = IE *ba-. This is of course unusual, I think Piotr would
> call it; I'll defend it by saying that this not really IE, it's
> pre-IE, because:
> 1) vocalisme a, mot populaire
> 2) there's a nice pre-IE fit for it in Latin baculum, Basque makilla
> "staff", Latin pax "peace", Christian Latin pax "kiss" (ie.
> "blessing") and *some* of the jumble in
> http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/HbHpHg.html
> http://www.angelfire.com/rant/tgpedersen/KuhnText/08pauk-stechen.html
> which would make the blessed macula, Palmer's hypothetical *max, in
> reality pax, the result of being hit with a staff?