Re: PIE poetry and stories - Not just Schleicher - Rachmaninov song

From: C. Darwin Goranson
Message: 48100
Date: 2007-03-27

I've done a bit more playing about with the words, especially having
now taken out Meier-Brügger's "Indo-European Linguistics" and
Beekes' "Comparative Indo-European Linguistics" (the latter of which
I take with a grain of salt). I have also listened to the Rachmaninov
song again, and found that the line "ne k^red-dheh1-mi melsu" (I put
heart in no lie) doesn't fit the rhythm, and I'm currently working on
it. I also found a word that would fit in the spot for "weapon",
though it more accurately means "tool": *kWr.wis , and corrected the
word *h1moi (mine) to *h1mos (my). I managed to fill out the last
line, realizing that it was not an infinitive but a present
participle that I needed for the first word, and came up
with "h1grent hesmi dh2utlos diwyo's" (waking it-in kindle-[that
which VERBs, that which is VERBing, VERBer] God-of) for the more
accurately translated-from-Russian "waking in it [the heart] the
spark of God."

So a few steps forward and a step or two back.

--- In cybalist@yahoogroups.com, "C. Darwin Goranson"
<cdog_squirrel@...> wrote:
>
>
> Oookay, that first time didn't work. Try again, in Roman script. "e"
> after a consonant palatalizes the consonant, and an apostrophe also
> denotes palatalization.
>
>
>
> Ya - ne prorok, ya ne boyets,
>
> Ya - ne uchitel' mira.
>
> Ya, Bozh'yey milost'yu - pevets,
>
> Moyo oruzh'ye - lira.
>
>
> Ya volyu Gospoda tvoryu,
>
> Soyuza izbegaya s lozh'yu;
>
> Ya serdtsy pesnu govoryu,
>
> Buzhu v nem iskru Bozhyu.
>
>
>
> (for the record, since accents don't work, apostrophes after vowels
> denote that that vowel is accented)
>
>
>
> ne h1eg^o'H wo:ts, ne h1eg^ yeudhmo's,
> > ne h1eg^om denster dhg^ho'mom.
> > h1eg^om, deiwo's h1ens-dhroh1 kantrom,
> > h1moi [weapon] [harp].
> >
> > ko'nmi dhe:h1sos wek^trom,
> > ne k^red-dheh1-mi melsu. [an admitted approximation, but fitting]
> > k^e':rdei sh2o'menh1 wekWmi,
> > h1ger-[infinitive suffix] [in it] [spark] diwyo's.
>
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "C. Darwin Goranson"
> <cdog_squirrel@> wrote:
> >
> > Despite the unfinished nature of the Proto-Indo-European grammar
and
> > vocabulary, both of which will never be fully reconstructed with
> > certainty, I believe that there has been an unfortunate lack of
> > boldness to assert Proto-Indo-European as more than just an idea.
> > It's survived for nearly 2 centuries in some form or another, and
is
> > still very much alive.
> > August Schleicher, I believe, was on the right track when he
> > attempted to write a story in PIE (i.e. The Sheep and the Horse).
> > There have indeed been a few, highly sporadic attempts since then
to
> > write short stories in Proto-Indo-European, but they are very
rare.
> > I think this sparsity of would-be PIE materials should be ended.
> > Especially considering the groundbreaking phrase-comparison and
myth-
> > comparison work of people like Calvert Watkins, by which it is
> > possible to find the overall plot-lines of myths that likely are
of
> > PIEan origin, we have much material that could be used as a basis
for
> > re-realizing a Proto-Indo-European story.
> >
> > Myself, I'm trying a slight alternative. Some more modern poetic
> > texts lend themselves marvelously to the reconstructed general PIE
> > mindset. While admittedly there is a need to create new words by
> > adding suffixes to roots, there are still enough reconstructed
forms
> > to make a rough translation. Being of a musical mind myself, I
find
> > most of these poems in Lieder. One such Lied is in fact not a Lied
> > proper, but Russian in origin, by A. Kruglov, set to music by
> > Rachmaninov.
> >
> > §Á - §ß§Ö §á§â§à§â§à§Ü, §ñ §ß§Ö §Ò§à§Ö§è,
> > §Á - §ß§Ö §å§é§Ú§ä§Ö§Ý§î §Þ§Ú§â§Ñ.
> > §Á §Ò§à§Ø§î§Ö§Û §Þ§Ú§Ý§à§ã§ä§î§ð - §á§Ö§Ó§Ö§è,
> > §®§à§× §à§â§å§Ø§î§Ö - §Ý§Ú§â§Ñ.
> >
> > §Á §Ó§à§Ý§ð §¤§à§ã§á§à§Õ§Ñ §ä§Ó§à§â§ð,
> > §³§à§ð§Ù§Ñ §Ú§Ù§Ò§Ö§Ô§Ñ§ñ §ã §Ý§à§Ø§î§ð,
> > §Á §ã§Ö§â§Õ§è§å §á§Ö§ã§ß§å §Ô§à§Ó§à§â§ð,
> > §¢§å§Ø§å §Ó §ß§Ö§Þ §Ú§ã§Ü§â§å §Ò§à§Ø§î§ð.
> >
> > I [am] not a prophet, I [am] not a warrior,
> > I [am] not a teacher of the world.
> > I by god's grace [am] a singer,
> > My weapon - a lyre.
> >
> > I do God's will,
> > shunning alliance with lies.
> > I speak to the heart through song,
> > [and] in it kindle the spark of God.
> >
> > Naturally, my attempted PIE version is incomplete:
> >
> > ne h1eg^¨®H wo:ts, ne h1eg^ yeudhm¨®s,
> > ne h1eg^om denster dhg^h¨®mom.
> > h1eg^om, deiw¨®s h1ens-dhroh1 kantrom,
> > h1moi [weapon] [harp].
> >
> > k¨®nmi dhe:h1sos wek^trom,
> > ne k^red-dheh1-mi melsu. [an admitted approximation, but fitting]
> > k^¨¦:rdei sh2¨®menh1 wekWmi,
> > h1ger-[infinitive suffix] [in it] [spark] diwy¨®s.
> >
> > The grammar I used is roughly like this:
> > Not I seer, not I fighter,
> > not I teacher world-of
> > I, God's grace-(that which VERBs)-by singer,
> > my [weapon] [harp].
> >
> > I do/make the Lord's wishing-(de-verbing suffix "that which is
VERB")
> > Not put-heart-I lie-in.
> > Heart-to song-by speak-I,
> > wake-[ing] [it-in] [spark] God-related.
> >
> >
> > Does this make sense or work so far, considering the generally
> > accepted grammar of PIE? Does anybody know if PIE had an
infinitive
> > form for verbs, or something equivalent to that? How would one do
the
> > locative for the demonstrative pronoun?
> >
>