From: Daniel J. Milton
Message: 46408
Date: 2006-10-18
>forward
> The late Catalan Chicago etymologist Joan Coromines found `triar' in
> 13th-century Catalan and considered the word problematic. He put
> the hypothesis that it might come from vulgar Latin *destriare, a`triar'
> presumably farming term meaning to `to keep grooves separate', from
> Latin stria (= groove --and also crack, cleft, line) and that the
> initial des- might have been misanalyzed as a prefix. Whence the
> we find in Catalan and Provençal (also French trier) at about the samerather
> time, with the common meaning of `(to) distinguish / separate [or
> `keep separate'] / select'. <>`(to)
>
> The idea might be true, considering that `triar' is very much alive in
> present-day Catalan as a perfect synonym for `elegir', `seleccionar' or
> `escollir', in all contexts.
> All the same, the postverbal `tria' is interchangeably used (with an
> emphasis on the distinguishing operation being done accurately) for
> `selecció' and, in book contexts, `antologia'. <>
>
> That Coromines's idea might be true is reinforced by the existence and
> common everyday use of `destriar' (corresponding to Coromines's
> hypothesised vulgar Latin word) in today's Catalan, where it means
> find or make precise, careful distinctions', the implication being that`test'
> there are two things/concepts that are hard to distinguish or separate
> and the `(des)triar' operation, always requiring some
> attentional/intellectual effort, takes them apart for separate
> manipulation/consideration. <>
>
> In restricted contexts (e.g. farming) `triar' also means `(to) separate
> grain from chaff' (as in threshing) or, more generally, `(to) sift'.
> What is clearly lacking in Catalan (ans also in Provençal) is the
> or `judge' sense it acquired in Anglo-Norman `trier' and, subsequently,********
> in English `try'. (This latter development parallels the shift of Greek
> krinein ---and also Latin (dis)cernere--- from meaning `(to) separate,
> distinguish, ponder carefully about' to meaning, more formally, `(to)
> judge'.) <>
>
> Coromines's hypothesis seems to make sense both in semantic and
> phonological terms. It reconciles the basic senses of the word and
> avoids phonetical difficulties as a Latin tritare morphing implausibly,
> in all three languages, into `triar'.
>
> Ton Sales