Re: [tied] Re: The role of Earth Goddess in PIE Mythology

From: Joao S. Lopes
Message: 46187
Date: 2006-09-23

What would be the etymology of Cisa? Ziva seems to
mean "life" < *gWiHwa:

Joao SL
--- "A." <xthanex@...> escreveu:

> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Joao S. Lopes"
> <josimo70@...> wrote:
> >
> > Prthvi < *pltH2- "flat";
> > Frigg < *Priya: "darling, loved, lady, mistress"
> >
> > Joao SL
>
> Thank you for correcting that!
>
> I had one other idea come up in terms of an earth
> goddess:
>
> Zisa/Cisa, who is believed (by Grimm) to have been
> the mate of the
> sky god Zio. Sadly there's almost no info available.
> She may be the
> same deity as Ziva/Siva/Siwa/Sieba/Zhiva/Z'iva in
> the Baltic & Slavic
> regions.
> I do have the following quote (taken from Grimm's
> work) but I don't
> know Latin and so leave the translation to you:
>
>
> The Cod. Monach. Lat. 2 (of 1135), and the Cod.
> Emmeran. F. IX fol.
> 4ª (of 12-13th cent.) contain identic 'Excerpta ex
> Gallica
> historia'. 'Dum hec circa renum geruntur, in
> noricorum (interlined
> bawariorum, Cod. Vind. CII. pauwariorum) finibus
> grave vulnus romanus
> populus accepit. quippe germanorum gentes
> (interlined suevi), que
> retias occupaverant, non longe ab alpibus tractu
> pari patentibus
> campis, ubi duo rapidissimi amnes [interlined licus
> et werthaha (CII
> vuerdaha)] inter se confluunt, in ipsis noricis
> finibus (interlined
> terminis bawariorum et suevorum) civitatem non
> quidem muro sed vallo
> fossaque cinxerant, quam appellabant zizarim (CII.
> cizarim) ex nomine
> dee cize, quam religiosissime colebant. cujus
> templum quoque ex
> lignis barbarico ritu constrictum, postquam eo
> colonia romana deducta
> est, inviolatum permansit, ac vetustate collapsum
> nomen colli
> servavit. hanc urbem titus annius pretor ad arcendas
> barbarorum
> excursiones kal. sextilibus (interlined exacta jam
> estate) exercitu
> circumvenit. ad meridian am oppidi partem, que sola
> a continenti
> (interlined littoribus) erat, pretor ipse cum
> legione martia castra
> operosissime communivit. ad occidentem vero, qua
> barbarorum adventus
> erat, ávar, bôgudis regis filius, cum equitatu omni
> et auxiliaribus
> macedonum copiis inter flumen et vallum loco castris
> parum amplo
> infelici temeritate extra flumen (interlined
> werthaha) consedit.
> pulchra indoles, non minus romanis quam grecis
> disciplinis instructa.
> igitur quinquagesimo nono die, qua eo ventum est,
> cum is dies dee
> cize (CII. dee cize) apud barboros celeberrimus,
> ludum et lasciviam
> magis quam formidinem ostentaret, immanis barbarorum
> (interlined
> suevorum, CII. svivorum) multitudo, ex proximis
> silvis repente
> erumpens ex improviso castra irrupit, equitatum
> omnem, et quod
> miserius erat, auxilia sociorum delevit. avar, cum
> in hostium
> potestatem regio habitu vivus venisset, [sed que
> apud barbaros
> reverentia ?] more pecudis ibidem mactatur. oppidani
> vero non minori
> fortuna sed maiori virtute pretorem in auxilium
> sociis properantem
> adoriuntur. romani haud seguiter resistunt. duo
> principes oppidanorum
> habino et caccus in primis pugnantes cadunt. et
> inclinata jam res
> oppidanorum esset, ni maturassent auxilium ferre
> socii in altera ripa
> jam victoria potiti. denique coadunatis viribus
> castra irrumpunt,
> pretorem, qui paulo altiorem tumulum (interlined
> perleih) frustra
> ceperat, romana vi resistentem obtruncant. legionem
> divinam
> (interlined martiam), ut ne nuncius cladis
> superesset, funditus
> delent. Verres solus tribunus militum amne
> transmisso in proximis
> paludibus se occultans honestam mortem subterfugit.
> nec multo post
> sicilie proconsul immani avaricia turpem mortem
> promeruit. nam cum se
> magistratu abdicaret, judicio civium damnatus est.'
>
>
> The Auersberg chronicler's account, though he almost
> verbally adopts
> the older fragment, I hold it needful to insert
> here, because the
> marginal glosses are curiously interwoven with the
> text, and referred
> to 'discovered-inscriptions on stone'.
> De Augusta Vindelicorum vel Rhetiae. sicut ex
> scriptis veterum
> colligitur haec civitas tria nomina accepit.
> Germanorum quippe gentes
> primum considentes in partibus Rhetiae, quae nunc
> est pars Sueviae,
> non longe ab alpibus in planitie, loco tamen munito
> propter concursum
> duorum rapidorum fluminum, hanc urbem construxerunt,
> et non muris sed
> fossatis eam firmaverunt, et ex nomine deae Zizae,
> quam
> religiosissime colebant, Zizerim eam nominabant.
> hujus quoque deae
> templum ex lignis barbarico ritu constructum, etiam
> postquam Romani
> eam incolere coeperunt, inviolatum permansit. at
> vetustate collapsum
> nomen colli servavit, in quo postmodum in lapide
> exsculpti hi versus
> sunt reperti:
> quem male polluerat cultura nefaria dudum gallus
> monticulum hunc tibi
> Ziza tulit.
> unde usque in praesens ab incolis idem monticulus
> Zizenberg
> nominatur. apud hanc urbem Romani deleti sunt magna
> caede. nam Titus
> Annius praetor ad arcendas barbarorum excursiones
> cum exercitu in
> kal. Augusti eam circundedit, ipseque ad meridianam
> oppidi partem,
> quae sola patebat, castra sua cum legione Martia
> operosissime
> communivit. ad occidentum vero ultra fluvium, ubi
> Suevis aut barbaris
> aditus patebat, Avar Bogudis regis filius cum omni
> equitatu et
> auxilio macedonico consedit. igitur quinquagesimo
> nono die, quam eo
> ventum est, cum is dies deae Zize apud barbaros
> celeberrimus esset,
> ludum et lasciviam magis quam formidinem cives
> ostentarunt. tunc
> etiam immanis barbarorum multitudo, quae de partibus
> Sueviae illuc
> convenerat, de proximis silvis repente erumpens ex
> improviso castra
> irrupit et Avaris exercitum delevit. ipsum quoque
> Avar regio habitu
> indutum vivum comprehendentes crudeliter in modum
> pecoris
> mactaverunt. a quo in loco, ubi mactatus est, vicus
> usque hodie
> appellatus est Criechesaveron, in quo hi versus
> reperti sunt:
> his nomen terris Borgudis dat regia proles Graecus
> Avar, pecudis de
> Suevis more litatus.
> oppidani vero non minori fortuna sed majori virtute
> praetorem in
> auxilium sociis prosperantem invadunt, quibus Romani
> haud segniter
> resistunt. in quo conflictu duo principes
> oppidanorum Habino et
> Caccus in primis pugnantes cadunt, et inclinata jam
> res esset
> oppidanorum, ni maturassent auxilium ferre Suevi in
> altera ripa
> victoria jam potiti. de nominibus autem illorum
> principum
> interfectorum exstant adhuc loca denominata, nam
> rustici de Habinone
> vocant monticulum Habinoberg, in quo hi versus
> reperti sunt:
> praefectus Habino se victum atque sepultum perpetuo
> montis nomine
> notificat.
> a Cacco vero dicunt Gegginem denominari. denique
> coadunatis Suevis et
> oppidanis castra irrumpunt, et praetorem, qui paulo
> altiorem tumulum
> frustra ceperat, romani vi resistentem obtruncant,
> legionemque
>
=== message truncated ===




_______________________________________________________
O Yahoo! está de cara nova. Venha conferir!
http://br.yahoo.com