From: aquila_grande
Message: 45200
Date: 2006-07-03
--- In cybalist@yahoogroups.com, "altamix" <alxmoeller@...> wrote:
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "squilluncus" <grvs@> wrote:
> > >
> > > > qui-here, quieto-still, cui-which, acuito-sharp
> > > >
> > > > The difference is that in "qu", the labial komponent is more
or
> > > > less overlapping with the velar stop, where in "cu" the
labial
> > > > component is a separate syllable.
> > >
> > >
> > > allow me please the question. Where is the labiovelar in "qui,
> > > queito"? I have the feeling they are written with "qu" just
> > because
> >
> > Aren't you confusing Spanish and Italian (which easily happens)?
> > However in Spanish qu still has a distinct function as
a "hardener"
> > before fronted vowel.
>
> the "c" and "q" in "cu" and "qu" has the same quality in my
opinion.
> I don't hear a difference there.
> >
> > In Latin poetry qu is normally considered a single entity not
> > giving length, a witness that it was considered a single
phoneme.
>
> we don't mean Latin poetry here, we mean Italian and the whole
> Romance who kept the "qu"
>
> > In some polyglot areas (as Pompei) we shouldn't, however,
exclude
> > qu as c + u among speakers having Latin as a second language.
But
> > this never prevailed as witnessed by modern Italian retaining
> > labiovelar and French, Spanish and Portuguese retaining a hard
non-
> > palatalised k before fronted vowels after delabialisation.
> >
> > Lars
> >
>
> is the "labiovelar" who stoped the Palatalisation or was there
just
> the "u"? In Rumanian the labiovelar element could not prevent
anymore
> the palatalisation of the labiovelars, so if Rum. "c^e" is from
> Latin "quid", then begining with II century AD , the word was
> pronounced "ke" (as today in Italian which contrary to the said
> about labiovelars, in "who"-words, Italian did not kept the
> labiovelars).
>
>
> Alex
>