Re: [tied] Jordanes Dacian or Gothic 'bi-lageineis'

From: tgpedersen
Message: 44249
Date: 2006-04-12

--- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski <gpiotr@...>
wrote:
>
> On 2006-04-12 00:56, alexandru_mg3 wrote:
>
> > A similar attested term for 'law' (I mean similar somehow with
the
> > Latin le:x) is Jordanes' 'bi-lageineis' [that could mean "by-
> > laws"? ].
> >
> > I'm confused if 'bi-lageineis' is really a Dacian term or a
Germanic
> > one, due to Jordanes confusion between Goths and Getai :
> > Jordanes talks about dacian Decaineus that write these laws
however
> > is not sure if Jordanes used his own Gothic term for them or the
> > Dacian one:
>
> <bilageineis> is the plural of *bi-lageins, where the <-lageins>
part
> means 'laying, something laid or imposed' (cf. Ger. Belegung), cf.
> Biblical Goth. analageins 'laying on, superimposition' (= OE
onlegen
> 'medicinal plaster'), aflageins 'laying aside, forgiving,
absolution',
> faúrlageins 'laying forth, presentation' (cf. Ger. Vorlegung).
> Definitely 100% Germanic and 0% Dacian. Cf. Eng. law < OE
lagu 'law,
> statute, regulation' (inspired by Scandinavian legal terminology).
This
> word-family belongs to the PIE etymon of *legH- 'lie' (caus.
> *logH-éje/o- 'lay'), so its similarity to Lat. lex is superficial
and
> accidental.
>

Estonian luge-ma "read" (inf.), Old Chinese *lok- "recite (text)",
(appr.! I don't have my books around), Latin leg- "read". The world
is full of superficial and accidental coincidences.


Torsten