From: alexandru_mg3
Message: 44244
Date: 2006-04-12
>of "spasiva" -
> --- In cybalist@yahoogroups.com, alex <alxmoeller@> wrote:
> >
> >
> >
> > Piotr Gasiorowski schrieb:
> > > On 2006-04-10 14:50, altamix wrote:
> > >
> > >> it seems to me they are loans into some Slavic Languages from
> > >> Germanic. South Slavic and Russian knows other forms ( fala
> lepo,
> > >> spasiba). BTW, I guess Russian "spasiva" is a sortened form
> > >> from "spasi vam" but I am not sure. The relation
> > >> "spasi-vam" appears to be the same as in Rum. "multsumi" <adjective "spãshit"
> multi
> > >> umili= much obliged..
> > >
> > > It's <spasibo>, short for <spasi (vas) Bog> 'may God save you'.
> > >
> > > Piotr
> > >
> >
> > I just made the connection with Rum. "ispashi" and the adjective
> > "spãshit". Interesting, the loan way here appears to be
> > controversate since the source for Rum. "ispashi" is given
> > CommonSlavic "sUpasiti" and the source for the
> > is the same CommonSlavic "sUpasiti". Which should be theetymology
> > of this Slavic "sUpasiti"? Are there other meanings of the wordsis
> > beside the religios character?
> >
> >
> > Alex
> ************
> If my memory serve me good, I think that Rum. <ispashi> 'to serve
> sentence' is directly from infinitive form <ispaiti> 'to expiate'
> and closely related to <patnja> 'suffering' and <patiti> 'to
> suffer'. Because these words are known only in Serbo-Croatian, it
> wise to see in them a loan from Vulgar Latin <patior> 'id.'.The evolution of that Vulgar Latin word in Balkans arrived to
>
> Konushevci
>
> 'and-finally-back-to' Romanian?next you proposed: