From: g
Message: 43036
Date: 2006-01-19
> In Dutch (one of these days I'll have to read up on theIn German, in both cases, <da kommt ((k)einer/jemand or niemand/wer)>
> history of the Germanic languages) there is an 'er' "there",
> besides 'daar' "there" and it's tempting to identify these two as free
> occurrences (ie. as independent words) of that same elusive suffix.
> [SNIP]
>
> Du.: 'er komt iemand' "there comes someone", ie "someone's coming"
> Da.: 'der kommer nogen' id.
> Du.: 'daar komt iemand' "thére comes someone"
> Da.: 'her kommer ingen' "here comes no one", ie "no one comes here"
> Da.: 'så kommer der nogen' "then comes there someone", ie "then
> someone comes" (note subject-verb inversion)