From: tgpedersen
Message: 40310
Date: 2005-09-22
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski <gpiotr@...>wrote:
> > Rob wrote:come
> >
> > > On another note, do you know where the English accentual
> > > distinctions, such as accént vs. áccent and recórd vs. récord,
> > > from?the
> >
> > To sum up a rather long and complex story, the stress in Franco-
> > Latinate words was essentially final (on the last full vowel) at
> > time they were borrowed, but later tended to be retracted (inways
> > depending on English syllable weight). Verbs and adjectives weremore
> > likely than nouns to retain final stress (primary or atleast
> > secondary), because they often occurred with syllabic suffixesand
> > inflections, e.g. record --> recorded, recordeth,recording,
> > recorder, and consequently the final syllable had feweropportunities
> > to become "extrametrical".between
>
> There is evidence that some Modern English speakers hesitate
> initial and non-initial stress in some Latinate words,with
> e.g. "impóssible" vs. "ímpossible", or even the "accent" words
> (personally, I tend to pronounce the noun and the verb the same,
> initial stress).alternations
>
> The point you make, then, is that these English stress
> were not originally native to English itself, but rather that itOdd, the impression I gathered from Piotr's posting was that English
> acquired them from Latinate borrowings. That was the impression
> (there's that word again!) I had gathered already.