> This might explain the enigmatic N.sg. (m/n) of the ptc.
> praes. act. in Russian and Czech: <nesa>.
Hey, how can that be enigmatic? If the "soft" form -eN yields -ja in
these languages, the "hard" variant can be changed to -a by simple
analogy. That's simple isn't it? And why is it wrong?
Jens
Previous in thread: 39677 Next in thread: 39683 Previous message: 39681 Next message: 39683