Re: [tied] Latin translation

From: Steve Eddleman
Message: 39500
Date: 2005-08-04

How about .... Ego requiro tu. which is a direct translation but is
not idiomatically correct. The problem is "miss" which has a
particular idiomatic meaning in English, that doesn't translate to
Latin.
Perhaps a more correct phrase would be Ego suspiro tu. Where suspiro=
yearn might be closer to what might be correct Latin.
I'm not an expert on Latin either, so no guarantees are provided.


On 8/3/05, HÃ¥kan Lindgren <h5@...> wrote:
> I know this isn't what Cybalist is for, but I'm wondering if someone could
> help me with a Latin translation.
>
> Someone who thinks I'm a Latin expert wants me to translate "I miss you", as
> said by a daughter to her dead father, into Latin. I have not been able to
> do it. All the dictionaries in the library where I live are from Latin to
> other languages, not the other way around.
>
> Best regards,
> Hakan Lindgren
>
>
>
>
> SPONSORED LINKS
> Online social science degree Social science degree Social sciences
> ________________________________
> YAHOO! GROUPS LINKS
>
> Visit your group "cybalist" on the web.
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> cybalist-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> cybalist-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
> ________________________________
>