Re: [tied] Re: Thor's charriot

From: Brian M. Scott
Message: 33937
Date: 2004-08-31

>> Tanngnjost (den tanngnissende) og Tanngrisne (åpne
>> mellomrom mellom tennene),

>> Tanngnjost (the tooth-rubbing) and Tanngrisne (open space
>> between the teeth),

> That "grisne" of Tanngrisne, I take it is the English
> "grin", German "grinsen", which does involve an open space
> between the teeth?

<Tanngnjóstr> 'Teeth-gnasher' (cf. <gnísta> 'to gnash (of
teeth), to snarl (of dogs)') and <Tanngrísnir>, perhaps
'Teeth-barer': de Vries says that there's a nynorsk <grísa>
'whine (greinen), show the teeth'. According to the OED,
Eng. <grin> goes with ON <grenja> 'to howl' and OSwed.
<gra:nia> 'to roar; to gnash or show the teeth
threateningly'. These /gr-/ words appear to be a bit of a
mess; I wonder whether Piotr can shed any light on them.

Brian