Re: [tied] Re: Romanian verbal paradigm

From: alex
Message: 31072
Date: 2004-02-15

Richard Wordingham wrote:
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" <alxmoeller@...> wrote:
>> How do you come to the funny
>> idea that "brachiale" > "brãTarã"?
>> It seems to me that "brãTarã" is a simply derivative from "braT".
> What
>> should speak for the word "brachiale" here?
>
> Lewis & Short:
>
> 'II. Subst.: bracchia:le , is, n. (sc. ornamentum): argenteum, Plin.
> 28, 7, 23, § 82 sq. ; 25, 10, 80, § 129; 32, 1, 3, § 8; and
> bracchia:lis , is, m. (sc. torques), Treb. Claud. 14, 5 (class.
> armillae); an armlet, bracelet; cf. Prisc. p. 1220 P.'
>
> (I've regularised the length markings so that they should avoid
> being corrupted.)
>
> On the other hand, _brãTarã_ 'bracelet' is feminine in Romanian, so
> perhaps it is a new formation.
>
> Richard.

a re-made sg from pl "brãTãri" I suppose.

I have a lot of trouble with the statment of Miguel about "ti" being
unstable and the "ci"(< chi too) as well comparative with one
observation I made.
Latin "ci" was pronounced as the Slavs came, stil "ki" in Balkan.
The interesting aspect here is again Albanian. The Latin loasn with
"ci" are represented mostly trough "q" which is "ti".
That should be point a).
Every language has its habbits and curiosities. There has been long
time we found out about the alternance "pi" & "ki" in Rom. But we do
not know about any alternance "ki" with "ti".
I don't know if Albanian has a such "habbit". Is there any alternance
of "ki" with "ti"? I seen a lot of words which presents a "t" in Alb.
instead of "k" as in other language , thing which made me think that
there was (stil is?) a time in Albanian where they changed "ki" with
"ti" -just habbitual as the Rom. change "pi" with "ki".
If a such statment appears to be true, then the "ki" was not at all
unstable but the change: ki > c^i > tsi appears to be false and we
have ki > ti > tsi.
Some opinions?

Alex