Re: Against the theory of 'Albanian Loans in Romanian'

From: altamix
Message: 30161
Date: 2004-01-28

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Abdullah Konushevci"
<a_konushevci@...> wrote:
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski
> <piotr.gasiorowski@...> wrote:
> > 27-01-04 20:43, m_iacomi wrote:
> >
> Not everything that underlies a "correspondence" is a
> > substratal word: <trastë> does not look like a native or even a
> > particularly old word in Albanian. It's practically impossible to
> get
> > medial /st/ from anything in the language. A Mediaeval loan from
a
> > common source (which, to be sure, I can't identify at the moment)
> seems
> > more likely than anything else.
> >
> > Piotr
> ************
> Alb. <trastë> 'bag' has variant in Geg dialect <strajcë> and,
> according to some idioms, like: me kokë në trastë/ me krye në
> strajcë 'to do something at the risk of one's life', suggests that
> it is very old word, probably related to PIE *terh- 'to cross over,
> pass through, overcome'. Its suffixed zero-grade form *tr.(h)-ilo,
> derives <trill> 'whim, fancy, freak' (cf. Eng. <thrill>,
<nostril>).
> Some variants of this root are also *trah-, which extened in
suffix -
> ti of making abstract nouns, yilds probably <tras>, further
suffixed
> in -ta: > trastë.
>
> Konushevci


I don't know in how far a such argumentum will help because the word
is present in Rom. as well. There is "straiTã" which means "bag" as
well. Thus both words, "traistã" (Alb. "trastë"), "straiTã"
(Alb. "strajcë") exist in both languages.

I cannot verify until in the evening the etimology of Rom.
word "strai" (clothes) since I ask myself if there is any connection
between "strai" and "straiTã".

Alex