From: alex
Message: 29310
Date: 2004-01-09
>>that was clear so far, I could follow it since I mentioned the Germanic
>> how should be transalted this "*inga-s" then? What should it mean?
>>
>
> Sorry for the telegraph style. In a name such as 'Bermingham' we can
> see that once there was a man named Beorm, he had some followers (or
> life guard, whatever), and they were called 'Beormingas', since they
> were Beorm's men, and they all lived in a home called 'Bermingham'.
>
> Torsten