--- In
cybalist@yahoogroups.com, "Piotr Gasiorowski"
<piotr.gasiorowski@...> wrote:
>
> ----- Original Message -----
> From: "Abdullah Konushevci" <a_konushevci@...>
> To: <cybalist@yahoogroups.com>
> Sent: Saturday, December 20, 2003 12:10 AM
> Subject: [tied] Re: IE prefix "*s"
>
>
>
> ************
> > Instead of reply:
>
> I prefer replies to instead-of-replies.
>
> The quoted essay on *snusos was unnecessary. I'm well aware of the
existence
> of *snusos (and of the secondarily regularised variant *snusah2, as
in
> Germanic *snuro:). My point was that the form you originally quoted,
> *snuso:s, didn't exist. Perhaps you confused stress with length,
but it's
> your problem, not mine. The fact that *snusos and <nuse> look
similar
> doesn't mean that they're directly relatable to each other; as it
happens,
> they aren't, just like, say, Eng. day and Lat. dies. The derivation
of
> <nuse> from *snubHtjah2 (and its relatedness to Gk. numphe:) isn't
my own
> idea but what I take to be the mainstream opinion of Albanologists.
Can you
> refer me to a serious author who disagrees with it?
>
> > Also:*pos > pas 'after, behind'
>
> Come on, it's another lookalike, not an exact match.
>
> Piotr
************
Root / lemma: pos
English meaning: by, about, around, beside
German meaning: `unmittelbar bei, hinter, nach'
Comments: wohl *p + os, Gen.-Abl. zu *(e)p-, oben S. 53 f.
Material: Gr. in ark.-kypr. und auf gr. Inschriften Phrygiens , vor
Vokal auch -, geltungsgleich mit (s. *per `hinaus - u"ber', Nr. 8)
und dor. ; lit. pa\s Pra"p. `an, bei'; wohl auch aksl. po in der
Bed. `hinter, nach'; vgl. das erhaltene s- in aksl. poz-dĂș Adj.
`spa"t', poz-de^ Adv. `spa"t', pozderije (paz-derije) ` , '. Zu lit.
pa\s auch pa~staras `der letzte, hinterste'.
Ableitungen: 1. mit -ti wohl arm. @st `nach', Adverbal und Pra"p.
`nach = secundum, gema"s|'; dazu stor `der untere Teil'?; lat. post,
alat. poste `nach, hinter', o"rtlich und zeitlich, Adverbal und
Pra"p. m. Akk., osk. pu/st, post, umbr. post, pus `post' o"rtlich und
zeitlich, Pra"p. m. Abl., davon lat. posterus, osk. pu/strei/ `in
postero', umbr. postra, lat. postumus, osk. pustma[s] `postremae';
umbr. postne, lat. po:ne aus *posti-ne; osk. pu/stin, umbr. pustin
(aus *posti en) `je nach' Pra"p. m. Akk.; umbr. pust-naiaf
`posticas', purnaes `posticis'; lat. posti:cus `hinten befindlich'.
2. -ko- ai. pas/ca:/ (Instr.) Adv. `hinten, westlich, spa"ter' = av.
pas^ca Pra"p. `hinter, nach', o"rtlich und zeitlich, ai. pas/ca:/t
(Abl.) Pra"p. `hinter, nach, westlich', av. paska:t~ Adv. `vonhinten
her, hinterdrein' ra"umlich und zeitlich; lit. paskui~, pa~skui
(Dat.) Adv. `hinterher, nachher', Pra"p. `nach'.
3. Im Ausgang noch strittig ist ap. pasa: `nach', Pra"p. o"rtlich und
zeitlich;
ALB. PAS, GEG. MBAS PRA"P. `HINTER, NACH' (idg. *pos + Demonstr. si).
References: WP. II 78 f., WH. II 347 ff., Trautmann 207, Schwyzer Gr.
Gr. 2, 508.
Page(s): 841-842
Konushevci