From: alex
Message: 28572
Date: 2003-12-17
>> que l'/i/ secondaire issu de /é./ + /n/ simple passa asmall correction here: "a frâna" and "frânã" are loans from French.
>> /î/, mais seulement au Nord, derrière labiale, derrière
>> /s/, ou cons. + /r/: roum. vînã = ve:na, sîn = sinum,
>> frîn
>
> (vb. <a frâna> and fem. noun <frânã> + <frâu> "reins")
>Hmm.. in the Muntenian way to speak (my Region of Prahova-Buzau) , this
>> = fre:num (mr. vinã, sin). Au Nord seul aussi appartient
>> le passage à /î/ (derrière labiale) de l'/i/ provenant
>> de /É/ + /n/ + cons., mais à la condition que la voyelle
>> de la syllabe finale fût une voyelle vélaire: roum.
>> vînt = ventum (mr. vimtu), cuvînt = conventum (mais pl.
>> cuvinte)."
>
> ... as well as indicative pres. 3rd pers: <cuvinteazã>,
> along with standard and more frequent <cuvânteazã>.
>That will show that the change "â" > "î" due the influence of the next
> Perhaps, these should also be added: <vânãtor> "hunter",
> and <tânãr/ã> "young;" but: plur. m. <tineri>, plur. f.
> <tinere>, noun <tineret> "youth," vb. <a întineri> "become
> younger"