Rom. azi (was: Derivation Rules from Old Slavic to Romanian)

From: Richard Wordingham
Message: 26798
Date: 2003-11-01

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Richard Wordingham"
<richard.wordingham@...> wrote:
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" <alxmoeller@...> wrote:
> > The etymolofy of Latin "hodie" seems to
> > be unsatisfactory since there should be no connection
with "diem"
> in it,
> > thing I think is wrong.
>
> I see no great problem with the etymology of _ho:die:_. Latin
> for 'this day' as an adverbial phrase is _ho: die:_. The only
issue
> is one of gender - usually die:s is feminine, but sometimes it is
> masculine. The rule I was taught was that it was masculine when
it
> meant a 'set day', but I can't claim to understand the application
> of that rule. I note that the phrase for 'my birthday' is _die:s
> meus_, in particular that it is masculine in this phrase.

Whoops! I forgot the suffixed -c in the demonstrative. The Latin
would have been _ho:c die:_. Whether _ho:die:_ is a contraction of
that or derives from an unsuffixed form of the demonstrative, I do
not know. However, note that with the confusion over the gender,
you could very well get _ha:c die:_. Thus the apparent change o > a
is simply the result of variation in the gender of _die:s_ (nom. -
the accuative is diem, as you quoted.)

Richard.