From: alex
Message: 26689
Date: 2003-10-29
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" wrote:You expect a person for a fact present in a language?It seems you stil
>
>> m_iacomi wrote:
>> [...]
>>>>> That is strange. There is "mele, tãle, sale" the possessive
>>>>> plural instead of the expected sg. "mea, ta, sa".
>>>
>>> Expected by whom?! In principle, the forms of possessives are
>>> to be systematically learned during the first years of school,
>>> along with a bunch of grammar issues one should have already in
>>> mind when using one's own tongue (not mentioning etymological
>>> issues).
>>
>> Expecting by the comparation with the masculine.
>
> "by whom" requires a person not an lame explanation. "Expected"
> only by people who have no clue about gramatics of the own tongue.
>> I am afraid there are some comunication troubles. I just compareDo you understand something here? I understand that genitive and dative
>> masculine with feminine in several languages versus this example.
>> From the example you gave here I am afraid there is nothing to see
>> to what I asked.
>
> Geez, that's hard, even if stated clearly. Let's try again: the
> G/D singular form in Romanian (corresponding to the oblique) is
> the same with the unique plural form for feminine nouns, pronouns,
> adjectives & determiners.
> in "pantoful mamei mele", the noun "mamei" and the pronoun "mele"If you see Genitive in "mele" here I wonder which is the difference for
> have to be in the Genitive case; since "mama" is a feminine, the
> rule for G/D singular form equal to plural applies. Therefore the
> expected form has to be "mele", as for the plural.
>I don't make here any comments about again Rom. with a special status
>>> Let's put that simply: those pronouns are in genitive case, so
>>> their form is the one required by declination rules. The same goes
>>> for other Romances, though noticing that possession is expressed
>>> through particles and not by modifying pronoun's form:
>>> Fr. "la chaussure _de_ ma mère"
>>> "la chaussure _de_ ta mère"
>>> "la chaussure _de_ sa mère"
>> [...]
>> Do I make any mistake or all the Fr., It. Cat. here presents
>> singular forms of possesive pronoun?
>
> The declination survives nowdays only in Romanian. The Genitive
> (case of possession) is expressed in modern Romances not through
> modifying the form of the pronoun (noun, adjective, etc.), but by
> inserting a particle whichy I underlined. The point is that you
> do not translate Romanian "mele" by French "ma" or Italian "mia"
> but by French "de ma" or Italian "di mia": hence there is not an
> formal identity between Genitives and Nominatives even in other
> Romance languages, only the difference appears at another level.
>
> Miguel made a reference to a very well-known feature of VL and
> Proto-Romance, that is "disparition" of most cases by melting down
> in some general form, continuing thus a tendency already existent.
> The system became bi-casual, with "casus rectus" continuing
> formally Nominative and Vocative, while "casus obliquus" held
> for the other Latin cases. This distinction was still conserved
> in O. Fr. and O. Occ. (which preserved for some time two different
> cases); the distinction still operates in Romanian, with Accusative
> assigned to "casus rectus". The essential point to retain is that
> the system of cases was gradually lost, but this tendency was not
> completely achieved in modern Romanian: thus the _expected_ form
> for any singular Genitive is not the same with the Nominative as
> you falsely stated.
>
> M.M. de M.