Re: [tied] Slavic "o" ( it was Romanian Loans in OCS?)

From: m_iacomi
Message: 26387
Date: 2003-10-12

--- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" wrote:

> m_iacomi wrote:
>
>> Miguel's point was different (and had I had enough time, I'd
>> had also a comment on that): the A-list is a bad set choice for
>> Slavic words since most of them are late church-related loans
>> from Greek; one should beter make an O-list or so...
[...]

> As for "o" since "o" initial is more slavic ( see adin:-)) we can
> make a short try. [...]

One can make a try in order to make some point. What is the point
you're trying to make? My hint was directed not to you but to that
list-fellow who tried to argue that most Slavic terms are related
to church activities, thus supposedly entering in Romanian not as
usual loanwords from a Slavophone population but from OCS liturgies
listened very carefully by Romanians (the image is nice, but fails
to explain the great bunch of Slavic words unrelated to church, as
one can convince himself by taking a look at any other letter than
A; for instance "O" would be a good pick and your list supports my
claim).

> Since the words which follow are considered to be from Slavic
[...]

> ogor < Bg. Scr. ugar

Lat. "ager/agri" `field, ground; farm, land, estate, park;
territory, country; terrain; soil`

> osána < osanna

Late Lat. "Hossana" [Hebrew cry of praise]

> ovãz < ovesU

Lat. "ave:na" `reed, straw; [...] oats, wild oats`

> Here are a lot of semantic changes too, but one can discusse
> about them on each word and not on the whole list.

What for?! Is that crucial for IE issues? What's your point?

> The phonetical aspect remain the interesting part since we
> have enough of Rom. "o" there where the Latin word is "a".

Only for the three words above there is a Latin correspondent.
(H)os(s)ana can't be of great interest: it's just a late church
loanword in all languages.
"ogor" has Slavic phonetism but the word doesn't look inherited
in Slavic; the South-Slavic population in contact with Romanians
probably took it as such (from "agru" < Lat. "agru(m)"), then it
was loaned back by Romanians under a new form. See Pokorny #54:
*al-2 `wachsen; wachsen machen, nähren` for Latin word.
"ovãz" is by all means a Slavic loanword since /s/, /z/ (or other
similar forms) are Satem developements. See Pokorny #144: *avig^-
`Grasart, Hafer`; as for the preceeding word, /a/ > /o/ is nothing
that a well-known Slavic feature (it does not spring out in Baltic:
Lit. "aviz^a", Lett. "Auzas", but OCS "ovEsU"; see also message
http://groups.yahoo.com/group/cybalist/message/16950 which I bet
you forgot by now -- it was addressed to you).

I fail to see any surprising feature for the two words considered;
what do you consider so interesting?! maybe some Satem-like feature
which would all but support an alleged similarity between Northern
Thracian and Latin?! :-)

Marius Iacomi