Egijus wrote:
> What do you expect here? Just a question for you to think about. How
> would you explain trough Baltic a name as "AdunaTii Copãceni"?
> T= german "z"; ã= schwa; ce= german "tsche"
> Kailas, Alex,
>
> ADUNAISHI is Latvian form of Lithuanian word ADUNAICHIAI. Word
> ADUNAICHIAI is plural form of word ADUNAITIS. There is Lithuanian
> surname Adunaitis, which means SON OF ADUNAS. Word ADUNAS in
> Lithuanian language means DARNER.
>
> Latvian word KOPSH means FROM.
>
Ok, then allow me to tell you what means in Romanian "adunatii copaceni"
"AdunaTii" is the definite plural form of the adjective "adunat" ( put
together, summed on).
The adjective "adunat" is derived as usual from a participial form of
the verb " a aduna".
A aduna= to pick;gather (up); to collect; to heap; to store; to add
(to); to harvest; to put aside
to assemble, to collect
etimologicaly speaking , the verb "aduna" is given as deriving from
Latin "adunare". Latin "adunare" is just to find in the writting of
Justinian and not earlier but this is not the case to speak here about
"latin" adunare.
Thus, adunatii= these which are put together, these which are summed up
together
Copãceni= which are stying on the feet. From "copac"= tree > copãceni.
The meaning of " standing of the feets" is to find in the expresion sayd
to children "copãcel, copãcel" when these try to make the first steps
learning to walk.
Thus as you see, there is a very big difference between what one see and
what one think it can be.
Here is a proverb which is very good for everyone including me: "The
human being recognise what he/she knows. What he/she doesn't know,
cannot recognise".
Alex