-kol- and -kWel- [Re: Glue, resin]

From: altamix
Message: 26016
Date: 2003-09-25

--- In cybalist@yahoogroups.com, g <george.st@...> wrote:
> > The rom. word "colo" ( there, far (about distance), far(about the
time)
> > "mai incolo"= later) resemble from phoentical and semantical
meaning the
> > o grade of *kWel an not an eccum-illoc
>
> What if eccum-illoc's place was taken afterwards, for
> a period of time, by an *[e'kwilo]? It would nolens-volens
> and anyway have looked like the PIE *kWel. Thus, it
> would've looked... _again_ like that.
>
> NB: Even today, in 2003, in some areas of the Romanian
> (I mean the so-called "Daco-Rumanian" dialect only),
> people use (instead of <acólo>) the variant <acólea>,
> that's pronounced [a-'ko-lea] in standard Romanian, but
> the real regional pronunciation is [a-'kwa-le(a)].
> Lacking a special font for the [w] in the official Romanian
> writing system, the word would be written like this:
> <acuale(a)>. (The final <a> in brackets because both
> forms are extant there: <acuale> and <acualea>.)

It happens you are right:))
Indeed the non-literar pronounciation is "acualea" even in my region
where in fact the "acua-" is the same pronunciation as of Latin "aqua-
".
And this is not the only one case. Take a look at "încua" which is
literary "incoa"( in this direction, to us, nearly, etc) which is the
oppositum of "incolo".
In fact we have "incolo" ( no /kW/ here in pronunciation, even
dialectaly) versus "incoa( /kW/ in the usual pronunciation) and we
have "acolo" ( kW in "acualea") versus "aci" (here) .
For "aci" are several forms, the literar one being "aici", dialectaly
being used forms as "aci, acilea, cilea". It seems that the
form "ici" ( selden used in expresion like "ici,colo") is the Latin
reflex like in French , Italian, etc.

Alex