From: m_iacomi
Message: 25705
Date: 2003-09-09
>> As a general matter, it is methodologically wrong to look forYour "this" probably stands for "labã".
>> vague similarities between a modern language and reconstructed
>> PIE roots and inferring without any transformation rules there
>> must be a relationship between the so-called similar words. That
>> explains my "so what?!".
>
> My answer was based just on the meaning of "lãbãrTa". One should
> be aware: if one got the word from Hungarian, then this word
> entered the language with the precise meaning of hand or foot.Actually, "labã" designs more or less the sole (of the foot),
> But from hand and foot, one never get a verb like "to go out
> of shape".
> To be more precisely, the verb "labãrTa" means "to become wide";Can you understand it now?!
> thus it has in its composition the meaning "wide" which simply
> could not be understood as such from a foreign loan .
> If one will ask for the semantical special sense of "foot" andWell done. Now you should be able to understand semantical
> "hand" it appears simply to explain. These are the most "wide"
> parts of these members.
> To me it appears very clear. If I make any failure in my argument,Arguing that "lãbãrTa" which is obviously a _derivative_ has a
> please show what seems rotten in my argumentation.