From: Richard Wordingham
Message: 25261
Date: 2003-08-23
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" wrote:for
> > It is a wish to see Latin "sinus" being the Rom. "sân"
> > which does not meant bosom; the meaning "bosom" is a new one,
>
> Yeah, right. See the expression "a scuipa în sân", equally valid
> men and women, in which "sân" means `bosom`.English is tricky here, not having a simple non-vulgar word for
>
> > a meaning of the "educated" society which felt the word "TâTã" as
> > vulgare, thus they prefered using "sân".
>
> "TâTã" means `breast`, not `bosom`.
> > I guess otiginary the word "sân" meant something else, an objectin is
> where
> > one could put somethin in like a bag and the extension to the
> meaning
> > "breast" come from the fact that a good plase to put something
> > your chemise as in a bag.expresions
>
> "Wise" guess. Based on... ?!
>
> > There are good reasons to belive this meaning from the
> whichwhich
> > are stil alive in the langauge and from the object of clothes
> arePresumably he could always cite the classical authors. I quote part
> > used with the meaning of bag.
>
> Can you be more specific?!