From: Miguel Carrasquer
Message: 24744
Date: 2003-07-21
> Molt bé. I made two assertions: the first is that Italian linguistsOf course. It merely caught my attention that Coromines explicitly denies
>(may I here mention e.g. Devoto & Oli, editors of Garzanti and other
>less known) still make the term to derive from OF. This is a fact.
> The second part, with respect to etymology of OF "cosin" (and, byThe explanation given by Coromines is more or less along the lines of:
>the same token, of Occitan & Catalan forms), is pointing out in
>which way a part of the original "consobrinu(s)" disappeared to
>give "cosin(u)", be it linked or not with "primu", this being also
>the "official" French viewpoint. I am affraid that Coromines does
>not answer to that: his "cosin-" part still needs an explanation.
>"del ll. consobrinus primus 'cosí primer' per una[this looks like a digest of Coromines' article].
>alteració fonètica complexa: cosob(r)inprimu, cosuinprimu,
>cosinprim, cosin, quan cosí prim alternà amb cosí segon".
>> In case the meaning is not altogether clear:[Conec]
> [...]
> Coneix el català, moltes gracies. :-)