From: alex
Message: 24391
Date: 2003-07-10
>> Now, there is something a bit specialy similar with "cãra" in theI assume you see here Latin carus as being a vehicle which "bear"
>> sense of move which is the verb "cãrãbãni".
>
> These are completely different. The Romanian "a (se) cãra, -are, -at"
> is simply "to carry" (and is akin both to the english word, as well
> as to "car" and "cart", and to the corresponding Latin word family).
> "Carã-te!" (buzz off!) means verbatim "carry yourself off!" "a (se)It sounds maybe silly, but what about Spanish "caramba" here?
> cãrãbãni" is a mere initially slangy/colloquial, and even now quite
> a low style derivation of the above.
> That's all. In Romanian, thisThat is right.
> word has nothing to do either with punishment or with the penile
> connotation.
> So, I'm eager to learn in where/how is this Bulgarian "karam" relatedA loan maybe? If yes, then the "m" there in the Bulg. word should be
> to which Romanian word.
>
>> Alex
>
> George