From: m_iacomi
Message: 23193
Date: 2003-06-13
> George (Stana) wrote:speaking population (to be stressed here: having a
>> The Proto-Romanian
>> very low social status, kind of marginalized population in theentire
>> area *for centuries*) kept though a series of fundamental Christian"biserica"),
>> terminology of Latin extraction. Even the word "basilica" (>
>> which is unique in the Romance-speaking world, where the otherGreek
>> term has prevailed, Latinised ecclesia > Ital. chiesa, Sp. iglesia.Protoromanians
>> This "biserica" might be interpreted as a further sign of
>> existing outside the official "paths" of clergy activity in theEastern
>> Roman empire, a clergy that anyway soon ceased to speak Latin and,For the sake of precision, let's mention also Rheto-Romance (Engad.)
>> instead, spoke Greek.
> *****GK: Can you give me more insight into this very peculiar aspectof
> Romanian ecclesiastical terminology? Am I to understand that"biserica"
> (from "basilica") is the standard Romanian word for "church"?Yes.
> If so, and if there is a way to date the inclusion of the word intothe
> language, the implications would be most interesting.The Greek word got earlier in Latin language with the meaning of
> [...] The standard Latin term was ALWAYS "ecclesia".Only after Nicaea. Up till then, the word meaned `assembly` and
> [...] The circumstances under which it was borrowed are obscure.Well, not so obscure after all. :-)
> I won't let my imagination work overtime here. I would just say thatearly
> this one word suggests that the Proto-Romanians had little if any
> dealings with either Roman or Greek clergy during the postulated
> times of their alleged conversion (3/4 cs.)... or even prior to that moment, but this is another story. The word
> PS> This is just an initial point. I'm rather interested in thisissue
> and hope to get some enlightenment from my Romanian friends. I hopethey
> won't be too dismayed by my playing the continuedadvocatus diaboli
> role either.No problemo. :-)