[tied] Re: Yers

From: fortuna11111
Message: 22972
Date: 2003-06-10

--- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski <
piotr.gasiorowski@...> wrote:
>
> ----- Original Message -----
> From: g
> To: cybalist@yahoogroups.com
> Sent: Saturday, June 07, 2003 4:34 PM
> Subject: [tied] Re: Yers
>
> >> The Turkish words in all Balkan languages are their newest
loans - you
> will find none of them in OCS. Or so it seems logical to me.
>
> > So Huns, Avars, Khazars, Petchenegs, Cumans, Seldjuk
Turks didn't leave
> any Turkic lexical elements prior to the Tatar and then Ottoman
conquests?
>
> Of course they did. For example, OCS bisIrU 'pearl', c^rItogU
'chamber',
> kUn'igy 'book', kumirU 'idol', boljarinU 'nobleman' and sanU
'dignity' are
> of Turkic origin. So is the ethnonym Bulgar(ian) (<blUgarU>).
>
> Piotr

Those words have also been given Iranian parallels, as a large
number of other words, for which the Turkic parallels were totally
absent. I don't know of anyone by now, who has managed to
translate the inscriptions using Turkic languages or offer the
missing parallels. That's exactly what our scientists did not
manage to do for years on end, because the Commies were
simply in love with the Turkic theory and did not want to hear of
anything else. And not only that. Many historians in Bulgaria
were deeply convinced that their language was Turkic (for lack of
any better theory), until Dobrev assumed that all his failures to
translate the inscriptions could simply be due to looking in the
wrong direction. He started experimenting with languages of
various peoples who were connected with Bulgarians historically
and ended up with the finding the most convincingy large
number of parallels is found in the Pamiric languages (that
would coincide with data given by the Old Armenians on the
homeland of Bulgarians, namely, the mountain Imeon).

This is a summary of things written down in a large number of
books, unfortunately, most of them not translated, so maybe we
should start from there. That's what I am doing now - partly. I
have other ideas as well. Vassil has himself done a lot of
translation in the past, so that's why I referred to his website.

Eva