Re: [tied] Re: ANUS

From: Piotr Gasiorowski
Message: 22776
Date: 2003-06-06

----- Original Message -----
From: "alex" <alxmoeller@...>
To: <cybalist@yahoogroups.com>
Sent: Friday, June 06, 2003 8:43 PM
Subject: Re: [tied] Re: ANUS


> Almost right. The stress in "rumân" is on /a/ since the suffix is the
> one who took the accent from "rum-". Thus for Rome the word in old
> Romanian must have been *Rúm(a)
> rúma +en > rumen > rumân

No! I explained Latin stress to you some time ago, but it seems it was to no
avail. <rumân> derives from Latin <ro:ma:nus>. It had penultimate stress
(<ro:má:nus>) because of the long vowel in the last-but-one syllable.
<ró:ma> had stressed /o:/, which did _not_ become Romanian /u/ in this
position

> Question: is here again a coincidence that the Germans say for romanians
> "rumäne" or this is indeed zurückzuführen on the ancient *rumen? What is
> your opinion about?

We say <Rumuni> in Polish for the inhabitants of Romania (Pol. Rumunia).
This is because many nations formed their words for 'Romanian' before
<rumân> became "re-Latinised". Some of them modified the suffix towards
something more familiar-looking, but kept <rum->. Cf. older Eng. Rumania,
Rumanian beside more recent (and "politically correct") Romania, Romanian.
None of this has anything to do with ancient "*rumen" (which never existed
in the first place)

Piotr