From: alex
Message: 22363
Date: 2003-05-29
>> negru ( black) > înegri ( to make black, to become dark)So hard to see ? alll these verbs are derving from nounds which have
>
> înnegri!
>
>> In fact almost every of such derivation make a verb of
>> IV conjugation
>
> This is not true. Here some further examples: în(n)ota (swim),
> în(n)eca (drown) [since Apr 1954, the 2nd "n" can be dropped
> in these two verbs], înseila/însaila (stitch, or so), înaripa
> (provide with wings), încoto$mana (with thick clothes),
> îndatora (indebt), încuviintza (consent, endorse) & zillion
> cases other than in the fourth conjugation (-i-re).
>nope. there is no basta. Hör auf wenn du keine Argumente mehr hast. Es
>> should have had the "slavic" trup making a verb like
>> "întrupui" but not "intrupa".
>
> There is no "should have read;" it could also have
> been "a întrupì, întrupíre," but the final result (that
> was vox populi's choice) is "a întrupà, întrupáre"
> & basta. :)
>Show the contrary.
>> For me this is the strongest argument and this "a"
>> there says this is an old one like a mânca, a
>> întrema, îndrepta etc.
>
> Your assumption is based only on this remark: namely
> that there are *indeed* loanwords in Romanian that
> make verbs of the 4th conjugation, ending in "-i(re)"
> or even "-ui(re)". That's correct. But this hasn't
> generated a rule saying that "-(u)i" verbs are new
> and/or loanwords, and "-a," "-ea," and "-e" verbs
> are old ones and exclusively of Latin extraction at
> that.
> in Romanian too: I'd tend to make a verb "a clicui"Nope. there is no "a clica" , it will look too strong like "clicã"
> with the substantivations "clicuire" and "clicuit."
> But a majority of users have tended in the last few
> years to say/write "a clicá" => "clicáre, clicát".
>> with my intervention here from the previous mail:All these prefixes come from an earlier /an / which became /en/ as
>> "there is not only your Latin story with /in/ >
>> /ân/" , I just wanted to remember you there _is_ an
>> "ân" from "an" in Rom. Lang.
>
> To no avail: it doesn't fit. The issue is not whether
> there are "in > ân" cases, but whether the *prefix*
> in- [in] gets the Romanian prefix în- [In]. It does --
> without exception: în- in all these circumstances
> is a prefix having the same function as in- in Latin
> and English, en- in French, ein- in German, be- in
> Hungarian etc.