Re: [tied] Androphobia [...]

From: m_iacomi
Message: 22320
Date: 2003-05-28

In cybalist@yahoogroups.com, "alex" wrote:

>> The "problem" is that being a composed word (with Romanian prefix
>> "în-") it cannot be linked in this new form with the Ancient Greek
>> word already exhibiting "an" at the beginning.
>
> there is no problem. At least not so as you imagine yourself there
> should be one.

If any imagination plays some role in the above, it's yours not
mine. I am using simple reasoning. Romanian word "întrupa" derives
from Romanian loan word "trup" which is by all means from a Slavic
word having the same meaning. Consequently, the word "întrupa" is
a newer formation, ulterior at least to the first Slavic loans in
(Proto-) Romanian. These cannot be prior to Slavs' arrival in the
Balkans. The Ancient Greek word is attested at least one thousand
years before that historical moment. Therefore, it cannot derive
from Romanian "întrupa". Conversely, being a late formation in the
language, Romanian word does not derive from Greek nor from any
other substrate language.

>> First take a look in your DEX. "în-" is a productive prefix in
>> Romanian (continuing Latin prefix "in-")
>
> there is not only your Latin story with /in/ > /ân/

I didn't suggest you to look in the DEX to find "my story" (which
is in fact "the story"), but to read what is written at the end of
the entry: "în + trup". Other phrases were meant as explanation
for this little text.

> I agree it is Romanian and I sustain it is a old form.

Based on...?!

> It should mean in Slavic languages what you say;

It _does_.

> the Slavic languages use today other words for "body",

Slavic languages use _also_ other words for `body/corpse`.

> just your language as a very conservative one do not make place
> even to latin "corpus" [...], but keep this "trup".

Nonsense, Slavic word replaced the Latin one.

> The Greek word means:
> a human being, whether male or female
[...]
Stop quoting irrelevant definitions. Greek word _never_ means
`body/corpse`. OTOH, it would be very hard to relate a substantive
with a verb having some vague similarity in form which still does
_not_ mean `corpse` but `to get a body` and is unambiguously linked
to a substantive meaning `body` which is no longer similar to Greek
word.

> In your own language the word "trup" is never related to anything
> else as "human being".

Well, that's your false opinion about Romanian. Being ingnorant is
an explanation, not an excuse.

> There is nothing as "trup de câine or trup de oaie,

OK. Since you're so sure on your Romanian knowledge, just tell us
how do _you_ say in Romanian "dog body".

> I don't see any strong argument in what you said.

That is no longer a surprise...

> Your links should be updated a bit, they are too static and fixed
> on Latin and Slavic.

Ummm, some Klingonian substrate would fit?! -- just in order to
"update" my links.

Marius Iacomi