[tied] Re: Albanian "tharë"

From: Abdullah Konushevci
Message: 22319
Date: 2003-05-28

Yes, exactly. But, other meanings of the verb thaj 'to dry' are
also 'to cut': Më thau dorën "It cut my hand". I think and I beleave
that the derived meaning 'to dry' is metaphorical one, probably from
cutted branches of the trees.

Konushevci
************
--- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" <alxmoeller@...> wrote:
> Abdullah Konushevci wrote:
> > The etymology of Alb. 'tharë' I guess is from PIE root *sek- 'to
> > cut'. Indeed, from the o-grade form *sok- + -enyo > tha(k)
nj. 'Tharë'
> > or 'thamë' are just participles of this verb. Here, according to
> > Pokorny, belongs too shat 'hoe' < *sekti. Also there we must put
o-
> > grade form *sok-ti, otherwise the equation is not correct. Loosing
> > of /k/ is regular change in PIE roots (cf. natë < *nokW-t, i
djathtë
> > < *deks-t).
> >
> > Konushevci
> > ************
> >
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" <alxmoeller@...> wrote:
> >> which is the etymology of Albanian word "tharë"?
> >>
> >> Alex
>
> do we speak about the same word here?
> In my dictionary the word "tharë (i)"= adj. and means "dry" with a
noun
> like "tharje" and the verb should be "than" which have several
senses
> beside "to dry", for instance "është tharë", "m'u thanë duart",
or "io
> taftë dora".
>
> Alex