Re: [tied] Ukrainian words from Carpathians

From: alex_tiscali_dsl
Message: 22010
Date: 2003-05-17

george knysh wrote:
> --- alex_tiscali_dsl <alxmoeller@...> wrote:
>> As we observed in other examples the /ã/ is rendered
>> in Ukrainean as /e/
>> or /a/ ( flãcãu= flekew).
>
> *****GK: What is this word Alex? I don't recognize it.
> Perhaps it's misspelled. What's the meaning in
> Romanian?****
>
>> The problems are /b/ and /t/. In all the loand which
>> Polish and
>> Ukrainean have from Romanian there is no change of
>> /p/ to /b/ or of /t/
>> to /d/
>> Rom. dumicat > Ukr. demikat
>
> *****GK: I've not found this. The closest thing in the
> dictionary is "demimond" (from French)****
>
>> Rom. bãSica > Ukr. bySyha
>
> *****GK: What's this? Is it "besahy" "bysahy" (only
> used in the pl. a dialecticism, meaning "a kind of
> double bag"*****
>
>> Rom. cornutã > Ukr. kurnota, kurnuta
>
> *****GK: What's this? I don't recognize it.*****
>>
>> The /u/ is rendered tough as "u" and the Rom. /c/
>> (k) is rendereed as
>> /g/ in some examples, in otehr is rendered as in
>> Original with /c/:
>> rãdica > ridika
>> cârlig > garliga
>> mãciucã > maczuga
>
> *****GK: Are these supposed to be Ukrainian words?
> Neither I nor anyone else in my circles recognize them
> (:=))) What do they mean in Romanian?*****

George did not recognised some words I gave . I got these examples from
ILR of Rosetti in the capitle "LIMBILE VECINE", undercapitel
"Ucraineana, Polona, Slovaca".

Reconsidering the ptoblem of the romanian elemetns in the North of
Carpathian, N. Draganu (Rom. s. IX-XIV,326-415) showed that the Romanian
expansion from Arva, Zips, Saos, Zemplen, Ung and from the Carpaths of
Maramures, in Galitia further to west until Krakau, in North until
Ptipet and in East until Podolia has been made in the XI-XII century.
The most part of the imigration has took place in the XCV century
specialy due their service in diverese armyes of the lords from these
regions. In Galitia has been 350villages where has allways used the old
"Jus Valahorum" (the valahian laws, or if you do not have anything
against, I will call them as in antiquity "Leges Belages").

In this capitel Rosetti considering the work of several people, gave
these example which you do not understand and they are alien to you. He
used for instance here the work of a certain Crânjalã, I will give more
for ukrainean ( I am curious if you recognise them):
arawona (arvunã),buna( bunã), bunika ( bunicã), doga ( doagã),
dzyngaSlywyj ( gingas), kamata ( camãtã), karuca ( cãruTa), katuSa (
cãtuSa), klaka ( clacã), kodas (codaS), koona ( cucoanã), loc (loc),
moSul ( moSul), muSia ( moSie), rezeS ( rãzeS), stempyraty sa ( a se
astâmpãra), Sopra ( Sopron), wenit ( venit= profit in this case and not
the part. of " to come ").

George, do they appear known to you?