Alb. "sht-"

From: alex_lycos
Message: 20924
Date: 2003-04-10

The question is why there is "st-" but too "sht-" in Albanian word which
have in Rom. words just "st-" and not "sht-"(St).

For the romanian "sht-" I gues the rulle is simple. There is an "sht-"
just when when the "st-" cluster is folllowed by an "i" or "e". In fact
the "e" and "i" made the only changes in Rom. Lang., there is almost
nothing so powerfully as these two vowels which implied so much in the
phoneticaly development of the language.

One has to keep in mind that exactly as in some words in Rom. the groups
"bi,pi" cand be changed with "gi, ki" so the group "sc" can be changed
with "st". Example: scâlci/stâlci

Some examples for Alb "sht/st" and their Romanian counterparts.
Alb =english meaning
Rom = english meaning

shtupon=to plug; to stop up; to cork (up)
astupa = to plug; to stop up; to cork (up), cf DEX < Lat. *asstuppare
(meaning?)
-
shtrungë = place for melking the sheeps
strungã = place for melking the sheeps
-
shtrydh = to squash
strivi = to squash, cf DEX < Slv. sutryvati
-
shtuara = to stand up
scula = to stand up ( see sc=st); cf DEX < Lat. *excubulare ( meaning
?)
-
shtrigë = old women, witch
strigã= old women ghost, witch , cf DEX < Lat. "striga"=witch
-
shtang = to stand stone still
stanã = to stand stone still

hmmmm.. there are too many examples It doesn't make sense to give more.
It seems that almost 50 % of the words from the Albanian dictionary in
the words which begin with "sht-" and "st-" have their counterparts in
Romanian. How I said once, the lexical level is very big between these 2
languages. And beside 'same' substratum, beside 'same' latin influence,
beside 'same' slavic influence, beside 'same' greek / byzantin '
influence, 'beside' same turkish influence, they are uncomprehensible
languages to each other.

Do we look for lost languages in Balkans ? I guess we don't need to look
for. Just to see correctly what these languages are.