Re: [tied] Re: hades

From: alex_lycos
Message: 20854
Date: 2003-04-07

----- Original Message -----
From: "tgpedersen" <tgpedersen@...>

"
I wonder if Glen's granny might not even have said 'fan' (Da fanden)?
Falk & Torp:
Late ON fendinn
OSw fændin
Nothing to do with 'fiende' [enemy] although ON 'fjândinn' and
Eng 'fiend' are used of the Devil, but is imported from Low German or
Friesian
Friesian 'fanjen', 'fannan', 'fännen' is probablt pres. partc. of a
verb meaning "tempt":
O Fri fandia
O Sax fandôn "tempt, haunt"
AS fandian "search for, tempt"
OHG fantôn "visit"
NHG fahnden "search for, investigate"
This verb is desiderative of 'find' (ie "seek to find")
A neologism
Nw fanken
Sw fanken
cf
Bavarian fankel "devil"

"

Or is it a neologism?

Looks like the whole thing needs a tune-up. Problem is those words
are changed minimally (noa)

Torsten


Well, in the first part this fits very well with "pândi"= to watch, to
lie in wait, to spy
pândã= watch, still-hunting
pândar=to one who watch, spy, the one who take care about a thing.
The Rom. "pândi" is given as a loan from Slavic "ponditi", meaning= ?

Alex