Re: bg. nvEsta

From: Abdullah Konushevci
Message: 20488
Date: 2003-03-29

If we agree that (ne)vesti "news" and novosti "news" are synonyms,
all other explanations are just nonsenses.
Regards,
Abdullah Konushevci

--- In cybalist@yahoogroups.com, Miguel Carrasquer <mcv@...> wrote:
> On Fri, 28 Mar 2003 02:20:46 +0100, Piotr Gasiorowski
> <piotr.gasiorowski@...> wrote:
>
> >
> >----- Original Message -----
> >From: "Daniel J. Milton" <dmilt1896@...>
> >To: <cybalist@yahoogroups.com>
> >Sent: Thursday, March 27, 2003 9:00 PM
> >Subject: [tied] Re: bg. nvEsta
> >
> >
> >*****
> >> "The newest one" certainly makes more sense than "the unknown"
for "bride". However, does the I.E superlative *-isto show up in
Slavic?
> >
> >Well, it doesn't. One could of course claim that *neve^sta is an
isolated archaic formation, but one additional difficulty is the
fact that in the groups that have it (Germanic, Greek, Indo-Iranian)
*-isto- attaches itself directly to the root without a
thematic "buffer", i.e. *new-isto-, not *newo-isto-.
>
> So we would expect Slavic *novIsta instead of neve^sta.
>
> >*ne + *woista: (= *woid-ta:) is certainly more plausible from the
formal point of view, especially since *(iz-)ve^stU 'known' is well
attested in Slavic. Cf. also *ve^stI 'news', *ve^stiti 'announce',
etc. Perhaps the precise meaning was 'not officially pronounced
married' rather than 'unknown'.
>
> What about *ne-wed-ta: "not (yet) married" from the root *wedh- ~
> *wed-? (Out of the question because the verb vesti, vedo~ does
point
> to *wedh- rather than *wed- in Slavic?).
>
> =======================
> Miguel Carrasquer Vidal
> mcv@...