Re: the furies and gorgones

From: Amedeo Amendola
Message: 16317
Date: 2002-10-16

You mention too many things; I don't know if some of these points
will clarify any issue:

<Crinis passis> = with spread out [disheveled; unkempt] hair.
But this cannot be a translation of "tea daspletis Erinos". The
word at issue is
DASPLETIS < DASPLES (genitive DASPLETOS; etc.) = violently
PPROACHING. (PLESIOS = near.)Hence; terrible; horrendous.
Sometimes, especially if poetry is translated, the translation is not
necessarily literal. Thus, "Furies with unkept hair" may be given
instead of "the horrendous furies." Is the translation from verses to
Latin verses? Are those the exact Greek words?....Everything has to
be looked into.

DAS and DES may have no correspondence at all...

<descindentes> = going down; those who are going down. It cannot be
really replaced by <carmen dicentes> namely; those who are reciting a
song; song-reciters. On the other hand, certain people in certain
situations could be both descindentes and carmen dicentes. (I cannot
tell from the given information.)

The English DESCANT or DISCANT < Old French < Medieval Latin
DISCANTUS = "the apart chant," namely the chant or melody above the
main [Gregorian] one; the highest part in polyphony . [Discant fipple
flute = trebble or soprano fipple flute -- in opposition to alto or
tenor flute/recorder.]

I see no connection between DASPLETIS, DESCINDENTES, and DESCANT.

--- In cybalist@..., alexmoeller@... wrote:
> who doesnt remember of Furies or Gorgones of the old
> mythology?These bad girls with serpents in their unkempt hair,
> the fearfully beeings?
> I discussed with you once again the rom. words coama from
> latin coma and the another word "pleata " from slavian
> "pletU".
> Both of them meaning "long hair" one used form male ( coama)
> and one for female ( pleata).
> At that time I was obliged to see the slavic influence here.
> And what did now changed?
> One epitet for these Furies. One epitet in greek language. And
> this is "daspletis"
> (delta-alpha-sigma-pi-lamda-eta-tau-iota-sigma)
> Where is this to find? In Odyssea, 15./324. The sentences is
> "Tea daspletis Erinos" translated "crinibus passis", where I
> have to say,I dont know what " crinibus passis" meant.
> I just see the entry in DEX for: despletit.
> despletit=2). with the hair in unorder,unkempt , etymology=
> prefix des+[îm]pleti: impleti= prefix im +pleti; pleti= long
> hair, etym. slavic pletU
> Is this a point where I have to think about or it is too , to
> weak and a coincidence more?
> One more regarding "des"
> In the "Acts of arvalian Brothers" was too an old expresion
> which was not understood anymore by latins.( like the all old
> religious songs).
> The word is "descindentes".The word was replaced later by "
> carmen dicentes" (Henzen p. CCIV, CCVIII)
> I see here again the romanian "descîntece/a descânta"= cf DEX
> to say magic formulas being accompanied by magic rituals for
> turning off a bad magie or to make a sick person to cure.
> Teh word should be compossed by suffix "des" +cântec. And here
> this is funny:
> descântec= etym cf DEX des +cântec, cântec= lat,. canticum
> a descanta ( verb)= lat discantare
> lat. discantare= cf. my Stowasser dictionary=not to be found.
> I take a look at "cantare" and I find nothing but I find
> canto= to sing, to play, to blow, to speak, to repeat but , en
> fine , to enchant, to bewitch.. at least now I am happy with
> the sense of this.
> And now?Is this latin or is this word prelatin?