Re: [tied] Digest Number 1063

From: JACQUES
Message: 16115
Date: 2002-10-09

Thanks, Guillaume, I was hoping you would comment on that. Most
available sources give the Old Chinese word as *kwin or similar, but I
gather it should be regarded as outdated. Which particular Chinese and
Tibetan words would you be prepared to regard as genuine loans from
Tocharian and Iranian? I'd just like to see what patterns of
phonological substitution could be expected in such cases.

Piotr

Il y a la dessus un excellent article de Lubotskym dont la maitrise de la phonologie du chinois est surprenante pour un non-specialiste du domaine. Je n'ai pas son article ni tout les exemples en tete, mais je pourrai citer par exemple :
*medhu > toch _mit_ chinois medieval _mit_ "miel"
*dheigh > toch. _tsik_ :: tibetain _rtsig_ 'construire, mur' chinois tsit < *tsik "brique en terre cuite"

Encore que pour le mot tibetain il faille expliquer ce que fait le prefixe r-. La semantique (mur :: brique) est un peu limite mais je crois me souvenir que c'etait l'exemple en question.
La date de ces emprunts n'est pas facile a determiner. Le mot 'brique' est tardif (Han) et peu courant; pour le mot "miel", il n'y a pas a ma connaissance d'attestation avant le milieu des han. les chinois n'on selon moi commence a emprunter des mots du tocharien que lorsqu'ils ont envahi le turkestan (pace V. Mair)

A propos, est-ce que qqn est alle voir la bibliographie de Wolgang Behr sur le nom du chien. Il n'y a qu'a chercher son site sur Google pour trouver la page en question, je n'ai pas son adresse en tete.

Guillaume