From: alexmoeller@...
Message: 15614
Date: 2002-09-19
----- Original Message -----
From: "George S t a n a" <gs001ns@...>
To: <cybalist@yahoogroups.com>
Sent: Thursday, September 19, 2002 5:08 PM
Subject: [tied] Re: Romanian ge > $
>Would any list members care to offer constructive comments?
Perhaps the verb "de-excitare" might help. OTOH, noteworthy
that "de$tept" is at the same time still today perceived as
a...
past participle, sort of short form of "de$teptat". So,
someone
who is "de$tept" (intelligent, bright) is so in the sense
of...
"awake(n)". I have no idea how that "-p-" appeared in the
word.
But I think it's worth mentioning that "complet" (complete) is
used by a vast majority of native-speakers as "complect"
(which
is wrong), even by teachers. It could be that one tends to
adapt such cases to past participles ending in "-pt"/"-ct".
Thus,
the speakers feel that, by doing so, it... sounds better.
[Moeller]
it sounds "more rumanian":-)) hehe. But tehy do not change
"ct" in "pt" in conjucatzion like " vreau sa te complectez..
it is wrong, ok, but none will say vreau sa te compleptez.. "
The only one tought I have is a corelation with aStepta = to
wait versus a de$tepta= to wake up, to realize what is going
on..
The words are too similary , one would say that here "a" and
"de" are simple prefixes, where normaly in romanian "a" and
"de" indeed, are mostly prefixes.
So we will have a pseudo-root "Stepta" where "ta" is a sufix.
The pseudo root, naked, is in this case "Step".So , here I
take the PIE radicals and look around. Maybe I find something
:-))
>I can't think of any other Romanian examples where I would
expect ge >
>$. However, does Latin fri:gidu- 'cold' survive in Romanian?
Only as "frig", plural "friguri /fri-gurj/. The adj.
"frigid/-a" is a
neologism. So is "frigider".
[Moeller] frigider beeing a french loan?
Interesting in this ecuation is "frige" = sich brennen= to
burn himself with soemthing hot.
frige= cf DEX=lat frigere= cold, freezing, not hot like
romanian frige..The explanation was " an unpleasant feeling,
the same as in freezing" so , they used frige for " to burn
himself" and deger or inghetz ( from gheatza= eis= cf DEX from
latinn glacia)
OTOH "frigo, frictus est" survived as "frigere" > "a frige,
frigere" /-dZe-/
& past participle "fript" (roasted); indicative present tense:
"frig, frigi
/fridZ/, frigem, frigetzi, frig"; imperfect tense: "frigeam,
frigeai, frigea,
frigeam, frigeatzi, frigeau"; perfect: "fripsei, fripse$i,
fripse, fripserãm,
fripserãtzi, fripserã"; plusquam perf.:
"fripsesem, -sese$i, -sese,
-seserãm, -seserãtzi, -seserã". "Fripturã" (any roasted chop
of meat).
[Moeller] there is no "fredZi":-)
Other verbs of the same category: "(în)frânge, înfrânt;
(s)curge, (s)curs;
strânge, strâns; plânge, plâns; trage, tras; culege, cules
[these could very
well have developed as *trapt & *culept -- but it wasn't to be
:-]"...
[Moeller] yeap.
frânge= lat frangere, scurge=lat excurrere, strânge=lat
stringere,