From: Miguel Carrasquer Vidal
Message: 6734
Date: 2001-03-24
>At that time, x was pronounced as sh, and j as zh (the voiced<chevaux> (< CABALLOS): the <ch-> was /c^/ (out of palatalized /k^/
>equivalent). This is the same situation as in Portuguese today and in
>older French (I have no date for this), e.g. <chevaux>, pl. of
><cheval> would be pronounced cheváush (sort of portuguese-like
>inflection, yes?).
>At a certain time sh -> kh, and zh -> kh, the present dayRather:
>pronounciation of the letter j.
> /b/; /z/ > /s/; /dz/ > /ts/ > /T/; /z^/ > /s^/ > /x/). But then themost common allophone of the voiced stops is a voiced continuant ([b]
>Since now both the letters j and x=======================
>were pronounced the same, the letter x was generally replaced by j in
>Spanish orthography.