From: Henno Brandsma
Message: 2964
Date: 2000-08-04
>From: "smith" <andrew.d.smith@...>In Frisian (Westerlauwer, as spoken in the Netherlands), both patterns can
>Reply-To: cybalist@egroups.com
>To: <cybalist@egroups.com>
>Subject: [tied] Re: Formal and Informal 2nd Person
>Date: Thu, 3 Aug 2000 21:13:46 +0100
>
>There are certainly formal and informal forms also in Polish and Latvian.
>But there seems to be a split in how the informal / formal form arises.
>
>The most common pattern is where the formal 2nd person singular is the same
>as 2nd person plural (eg English, French, Russian, Latvian). In modern
>English, the 2nd person informal form (thou) has virtually disappeared. In
>France, on the other hand, the informal "tu" is seeing a come-back among
>young and middle-aged professsionals.
>
>But there's a second pattern, found in Polish and (I'm told) Spanish, where
>the formal form is based on the 3rd person singular (the equivalent of
>"would sir like ...").
>
>I've never figured why some languages shifted one way and some the other -
>it seems to cut across established linguistic boundaries, which points to
>the whole framework being recent innovation (certainly Latin lacks such a
>formal / informal structure). There's no clear geographical pattern or
>Sprachbund effect. But then there seems nothing in terms of social history,
>either, to govern how the formal form arose. After all, what have Poland
>and
>Spain in common that England, Russia and Latvia lack?
>
>And then there's German. 2nd person singular formal based on 3rd person
>plural. Where did that spring from?
>
>And why is God always addressed informally - even in English where other
>uses of "thou" are extinct?
>
>Sorry, no answers from me. But thanks to David for the interesting question
>
>Andrew Smith
>
>