From: Ivanovas/Milatos
Message: 1169
Date: 2000-01-26
> German <STRONG>welsch</STRONG> 'Romance, Italian' (obsolete<STRONG>Welschland</STRONG> 'Italy')</FONT>.<</FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT face=Verdana>Actually the 18th/19th cent. German word for <STRONG>Walnu� </STRONG>was <STRONG>Welsche Nu�</STRONG> - and that referred to Italy as the place it came from. So I suppose the 'Gallic' wasn't so very clear then any more - although I always had the gut feeling (from all the bits of literature that mentioned the nuts and the land) this '<STRONG>Welschland</STRONG>' didn't mean the whole of Italy, bust just the Alpine part of it. Wouldn't that still fit the 'Celtic-Gallic'?</FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT face=Verdana>Best</FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT face=Verdana>Sabine</FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT face=Verdana>P.S. 'magoula' in modern Greek is '(round) cheek'. Where did that come from?</FONT></DIV></DIV></BODY></HTML>