From: Richard Wordingham
Date: 2003-01-03
> richard.wordingham@... wrote:yield
> > This is a belated reply to Message 17254..
> > . Alex suggested that Latin
> > sanguinare should have yielded Romanian *sa^mbinare,not si^ngera.
> > However, Latin gue, gui yield Romanian ge, gi, just as que, qui
> > ce, ci. - Richard.lost of
>
> I quote here the explanation from Rosetti:
>
> "sanguine > sânge shows a different treatment as expected ; the
> labial element could be explained through the presence of "e" whichhas
> palatalised the precedent consonant. The Sardic language doesn'tknow
> this phenomena: log. sambine (cf. and log. "ambizua",campid. "abizui" <
> sanguisuga"). "the
> Of course Rosetti doest loose a word about the tribe of "singi" and
> toponym Singidava. Too there is no comparation with the actualtoponym
> "sângerul", the arbre "sânger" where "it seems" there are pureI got the rule from Bourciez via Miguel's posting at
> coincidences as usual.
> For "gui > gi"again
> lat inguine > rom. îmbina = to put together, you see the exception
> since there should have been expected "îngina"Perhaps it derives from Latin combinare by prefix substitution. I
> For "gue > gi" here is no example of a Latin "gue" yielding aRom "ge".
> At least I could not find any and I tried to find some words but itDepends how sanguis 'blood' was inflected. Did you find any reflexes
> seems there is no one.
> For "que > ce " . I don't want to bring here the interrogativepronoun
> since they have a special treatment. But even here we see that LatinI'm happy to class this under the combined que > ce and qui > ci rule.
> "quid" > Rom. "ce" where i>e .
> Rom "ci" is given as a coming from Rom.of
> "ce" not from lat. "quid" and has an another semantism . "ci"= kind
> "bat": " nu aSa ci aSa"= not this way, but this way".derive
>
> The word "încet, încetinel"= quiet or slow, which is supposed to
> from Latin qu(i)etus is a composition of "in" +"cetinel" and has itslat. "cautelo"
> counterpart in "cãtinel" which is supposed to come from
> where the semantism as usual doesn't match.all
>
> "înceta"=to stop an action, to die, given from a lat.
> *quetare(quietare).
>
> In fact it seems there is too , nothing with exception of the
> interrogative pronouns which appear to come from Latin Since almost
> "ce" in romanian are supposed to come from a Latin "cae or ce" (ceatsa=
> smog= lat. ceacia= blind; ceapa= onion or bulb from latin caepa:cer=
> lat caelus= sky, etc)" I am pretty curious where from you got thesepronouns.
> rules, but I guess you was thinking just at the interrogative