>> <coma> = Greek <kome:> 'hair of the head', attested already in
>> Homer, and <coma:tus> is its regular Latin derivative. Latin
>> <capillum ~ capillus> 'hair of the head' (hence <capilla:tus>,
>> used also of Roman aristocrats) occurs in Plautus almost three
>> centuries before the Dacian wars; so does <pilleus> 'felt hat'
>> (a popular type of hedgear also in Rome, hence <pillea:tus>).
>> <capillus> derives from Latin <caput, capit-> 'head' (perhaps
>> slightly hybridised with <pil(l)->; <pilleus> < *pil-s-ejo-s is
>> related to Latin <pilus> 'hair' and Greek <pi:los> 'felt, (felt)
> [Moeller]thank you Piotr. So it seems is more interesting as I
> tought. I know the latin word is "caput" and for the roman
> expansion of Nord of Danube is there a nice topoynm "caput
> The fact it appear in greek before romans will make one to ask
> himself how about the other IE languages, if there are such
> forms of the word.
Piotr did not speak about a Greek word for "head" similar to
Latin "caput" but about a related word meaning "hair of the head".
> If yes, there is an open way for more.
Is no. Endif. :-)
> If for pileati & capileati I do not see a directly link to
> rom. lang. for comati yes, I see.
> Coama +suf "aTi" = comaTi (T=ts)
While being a possible derivation from <coama>, the word <comaTi>
is not in use in Romanian. Any Romanian would understand it, though
(as any French could understand beloved president Chirac speaking
about <emploayabilite>, a word which does not exist in French).
> and nice enough the diftongation of "o" in romanian coamã is
> not regular. We should expect there o to become in ro "u", to
> have a cumã not a coamã.
Diphtongation of stressed /e/ and /o/ are two main features of
Romanian which could be traced back up to Common (Proto-)Romanian,
being present in all its' four dialects. Of course, in <coama>
the phenomenon is as regular as in <soare> < solem, <moara> < molam,
<ceara> < cera. Unstressed /o/ evolves indeed towards /u/.