On Fri, 22 Apr 2005 15:31:25 -0400, John H. Jenkins <jenkins@...>
wrote:

> The problem is more significant in Japanese than Chinese since kanji are
> used both for Chinese loan-words and native Japanese words.

I remember encountering [on] and [kun] readings for many kanji.

> By and large, there's only one reasonable parsing of a Chinese
> sentence. I'd have to think long and hard to come up with a series of
> hanzi which form a plausible sentence of modern written Chinese but has
> more than meaning. Chinese, I'd say, is really no worse than English in
> that regard.

Fascinating; unexpected, and much appreciated. Thank you.

--
Nicholas Bodley /*|*\ Waltham, Mass. (Not "MA")
The curious hermit -- autodidact and polymath
If you're determined to be afraid, choose wisely
what to be afraid of.