Mojibake (Was: Re: How about a typology for input methods)

From: Nicholas Bodley
Message: 2929
Date: 2004-07-10

I Googled on [mojibake], and indeed, it's a Japanese term. Kindly see
<http://www.fact-index.com/m/mo/mojibake.html>

To quote from that site:
"Mojibake (文字化け, moji character + bake change) is Japanese for broken
characters: garbage that comes out when one tries to display international
character sets through software not configured for them.

It is called luan ma (亂碼 or 乱码 luan4 ma3), or "chaotic code(s)", in
Chinese.

Example: "文字化け" is displayed as "•¶Žš‰»‚¯"

The non-latin Unicode copied successfully into my message composer; I'm
sending (I hope!) in utf-8.

Regards,

--
Nicholas Bodley /*|*\ Waltham, Mass.
Opera 7.5 (Build 3778), using M2

Previous in thread: 2927
Next in thread: 2930
Previous message: 2928
Next message: 2930

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts