From: Peter T. Daniels
Message: 1883
Date: 2003-12-13
>They don't look alike; it's probably more inappropriate to use a Chinese
> On Dec 12, 2003, at 6:25 AM, Peter T. Daniels wrote:
>
> > If anything, what you chauvinistically and counterfactually call the
> > "Han ideograph script" might be a "writing system," which participates
> > in four different "scripts" -- the Chinese, the Japanese, the Korean,
> > and the Vietnamese. But that doesn't make much sense either, since the
> > four sets of characters are not interchangeable.
> >
>
> Well, I guess I'm getting lost here on *your* definition of "script."
>
> What you're saying is that there is a single Japanese "script," which
> consists of three (or more) components: kana, kanji, romaji, etc.,
> nicht wahr? And that the overall set of characters used in the overall
> Japanese script is not interchangeable with the overall set of Korean
> characters, and so on?
> Or are you saying that the set of kanji used in Japanese, hanzi used inThey're simply not the same. They share a perhaps sizable core group of
> Chinese, and hanja used in Korean are not interchangeable?
> If the latter, then I must confess I find the conclusion ratherPerhaps that's because they're ordinary people, with
> remarkable, as it's rather the opposite of the general impression of
> people who live in East Asia, barring anti-Unicode rhetoric. While
> there is some difference in the precise set of kanji/hanzi/hanja used,
> and some difference is the way they're written, the fundamental
> identity is rarely questioned.