From: John Cowan
Message: 1349
Date: 2003-03-09
> There's a copy of the scheme[1], to which the transcriber has addedThanks for bringing this system to my attention: it of course is not tonal
> commentary and (his) transation.
> One example of compromise, which is not explained in the scheme, but which canI'm not sure why you call this a "compromise"; it seems to me to represent
> be seen from examples in the books that use it, is the transcription of
> the final consonants as <b>, <d>, <g> for unreleased, unaspirated, and
> unvoiced [p], [t], [k] (e.g., 'white' is <bag>, 'bone' is <gued>) which is
> totally unlike other romanizations, and while internally consistent, there
> is no aspiration distinction in non-initial position.
> Have you seen CHAO Yuen Ren's own Gwoyeu Romatzyh-like system forI knew that he had devised this and other non-Mandarin schemes, but none
> Cantonese?
> I don't think anyone ever really attempted to use Latin script seriouslyI disclaim all purposes except the artistic.
> For the Han character-illiterate, I suppose.Among which number I must be included...