Hi, Aayko
 
It is not made with the tongue-ti at all, but with the uvula -- a small con-shaped organ which hangs from the soft palate. The uvula can be made to vibrate and produce a trill against the back of the tongue. This [R] sound (the IPA symbol is a small cap R) is heard in some substandard varieties of French (Edith Piaf often used it) and is a common idiosyncratic replacement for a trilled tongue-tip [r] in those languages that have the latter (it happens to be my own pronunciation of Polish /r/!). I think it can be heard for <rr> in Brazilian Portuguese. If the uvula touches the back of the tongue just once, the trill is reduced to a uvular tap.
 
If there is no vibration at all, but the back of the tongue approaches the uvula, we can get a uvular voiced fricative or approximant (the latter if there is no sound of friction). Both are symbolised in the IPA with an upside-down small cap R; here let's use [R/] for easier reference (let's say that / = "upside-down"). This sound is what the British call the "Northumbrian burr" (in NE England) or "Berwick burr" (in Scotland). A uvular/velar voiced approximant is also the prestigious French variety ("r grasseyé") and a common German realisation of /r/.
 
The alveolar trill [r] (= Spanish medial <-rr-> or word-initial <r->, Polish, Russian, Italian etc. <r>) is pronounced with the tongue-tip against the alveolar ridge. Its tapped equivalent [4] (a pastoral-shaped symbol in IPA) is what American English has in <butter> or <waiting>. A very similar sound may occur in somewhat old-fashioned British English in <very> or <merry> (for intervocalic /r/); it's also common in mainstream RP after dental fricatives (<three>, <throw>). In Spanish it's used in <pero> (versus the trilled [r] in <perro>).
 
The alveolar or postalveolar approximant [/r] is the most common English realisation of /r/.
 
There are more rhotic sounds than described above, but I hope I've answered your query. If you can read UTF-8 (Unicode) encoded symbols and have the Lucida Sans Unicode font, here are the IPA symbols:
 
uvular trill   [ʀ]
uvular fricative/approximant  [ʁ]
alveolar trill   [r]
alveolar tap   [ɾ]
(post)alveolar approximant   [ɹ]
 
Piotr
 
 
 
----- Original Message -----
From: A.K. Eyma
To: Phonetics
Sent: Sunday, November 26, 2000 4:07 PM
Subject: [phoNet] uvular trill

Dear all,
Having just subscribed, I hope this list allows ignorant questions..

In Ancient Egyptian, scholars have  concluded that there were
two kinds of r:

[3] - an uvular trill sound, r or l; no full certainty, but let's stick with /R/
[r] - perhaps a flapped/tapped /r/

I have to describe them in a FAQ for a general public, meaning:
- with complete avoidance of linguistical/phonological terms
- very short (it's in a table)
- with same 'like this'-examples in footnotes  at best

Would this suit or not:

[3] - trilled /R/, back in mouth; Scottish /R/
[r] - tapped /r/, via tongue tip, as in Spanish 'pero'

[and in footnote to table:]
- - The two /r/'s are hard to describe on paper, as they do not occure in official
English.
The tapped /r/, made by briefly once touching the front roof of the mouth with the tongue
tip,
appears in Spanish pero ("but"). Some English dialects have it (in e.g. 'very'), and it
sounds a bit
like a rapid /d/ in English 'ladder', or like the /tt/ in 'butter' in midwestern American
dialects.
The trilled /R/, made by trilling the tongue tip against the roof or the mouth, appears in
Spanish
'perro' ("dog"). It occures in "Parisian" French (in e.g. 'rue') and in northern Brittish
dialects.

No nonsense written here? My phonological literature is not specific enough
(like e.g. the Oxford Encyclopedia on Language)
Do you have other examples (from French, German, English) that would allow an
international audience to grasp how those r's sound?

What I also wandered about: a "burred r" ("gebrouwde r" in Dutch), what kind
of r is that? Uvular, but is it a tap or a trill? Does it occur in English?

Thanks!

Aayko Eyma









To unsubscribe from this group, send an email to:
phoNet-unsubscribe@egroups.com